Vedle zmateného děje, který jsem prostě nepochopil (zejména první desítky minut, celkově jsem to postupně sledoval snad patnáctkrát), tu máme i podivně „genderový“ překlad ve kterém chybí jen „magorka majorka“ a „konstáblice“.
Možná jsem si ale jen nevšiml…
Faktem podle mého je, že už tak mizerný snímek (s přehledem nejhorší Matrix) to úplně zabíjí, takže je nakonec lepší přepnout na originál a české titulky i když tady asi zjistíte, že si moc nepomůžete.
Za co nás HBO trestá když nám ještě k tomu, jako novinky v příslušné seriálové sekci, předkládá deset let staré seriály?
P. S. Za vyslovení déjà vu, jako „dežavu“, bych vysloveně střílel a dokonce i překladač od Googlu to vyslovuje správně. To to opravdu nikdo normální nekontroluje? Nebo mu je to fuk, včetně toho, že se to liší od jiných snímků?