AKTUALIZOVÁNO, 13:50 hod.: mám od výrobce potvrzeno, že český jazyk už k dispozici je.
Italská značka Cabolo se věnuje automatickému přepisu hlasu v reálném čase za pomoci UI. Zvládá to ve 30jazycích, překládat prý ale dovede z více než 60! Řešení má čtyři, resp. pět podob: Cabolo Camera (videokonference, u nás nikoli), Cabolo Multimedia, Cabolo One, Cabolo Podium a Cabolo Subtitle.
ČTĚTE TAKÉ: Český Venlan AI Transriber Pixla: přepis mluveného slova i bez kloudu
Společnost Audiopro oznámila, že je připravena nabízet čtyři z nich, takže o co vlastně jde?
- Cabolo Multimedia: konferenční systém kombinující audio, video a text. Nahrává, přepisuje, překládá a titulkuje v reálném čase. Při schůzkách prezenčních, hybridních či on-line mohou prý účastníci klidně hovořit vlastním jazykem…
- Cabolo One: v reálném čase automaticky nahrává, přepisuje, překládá a archivuje záznamy z nejrůznějších akcí (např. schůze, soudní slyšení, školení, přednášky). Nevyžaduje připojení k internetu, tudíž maximální bezpečnost, ochrana dat a soukromí. Důraz na synchronizaci zvuku a doprovodného textu.
- Cabolo Podium (viz foto): přenosný řečnický pult, který automaticky titulkuje řeč v původním jazyce projevu. A/V obsah přehrává přímo na místě na displeji nebo přes streamovací platformy. Instalace pultu prý nevyžaduje další vybavení či dodatečné přizpůsobování. Titulky jsou ukládány, indexovány a archivovány, pro další vyhledávání a sdílení.
- Cabolo Subtitle: různě výkonné profesionální off-line řešení pro produkci a streamování videa. Do videa přidává titulky v reálném čase, včetně jejich synchronizování. Jde o přenosný systém, možnost integrace, cituji, s „…jakoukoliv kamerou či technologií“, dále „…rozsáhlé možnosti přizpůsobení titulků pomocí funkce chromatického klíče, překlad do mnoha jazyků či automatickou interpunkci“.
Poznámka autora: od výrobce mám ověřeno, že pracuje, resp. „v nejbližších dnech pracovat bude i v češtině“. Ostatně proč by to jinak Audiopro distribuovalo. Domlouvám také zapůjčení na recenzi, takže uvidíme…